Conversions des unités usuelles en patisserie
Avant propos
De nombreuses mesures utilisées en patisserie ne sont pas normalisées et diffèrent d'un pays à l'autre. Ainsi une cuillère à soupe n'a pas la même contenance en France, en Australie, au Royaume-Uni, au Canada et aux États-Unis. Il est également possible de trouver des mesures n'utilisant pas le système métrique en France comme l'utilisation du thermostat pour la température d'un four. Vous trouverez sur cette page les plus communes de ces mesures.
Il est intéressant de constater une évolution récente de la pâtisserie qui consiste à n'utiliser que des indications de poids. En effet, les balances électroniques constituent un moyen de mesure extremement pratique et fiable. Elles remplacent avantageusement un verre doseur pour peu que les proportions soient indiquées en grammes. Ainsi de plus en plus de livres indiquent toutes leurs proportions en grammes. Pour faciliter la mesure des ingrédients et le remplacement des indications de volume par des indications de poids, vous trouverez les informations sur la masse volumique des principaux ingrédients.
Les informations présentes sur cette page proviennent de l'encyclopédie Wikipedia, principalement des pages en langue française, allemande et anglaise.
Poids
Le sachet
Le sachet est une unité de mesure qu'on retrouve inlassablement dans toutes les recettes : par exemple 1 sachet de levure. Elle n'est en rien normalisé et varie d'un produit à l'autre, il peut donc être utile dans marquer la valeur en grammes.
Ingrédient | Grammes |
1 sachet de sucre vanillé | 7,5 ou 8g |
1 sachet de levure chimique | 11g |
1 cube de levure fraîche | 42g |
1 feuille de gélatine | 2g (parfois 1g) |
Volume
La « cup »
Dans les recettes anglo-saxonnes, on trouve très souvent les proportions indiquées en « cup » (tasse en Français). Mais la taille d'une « cup » diffère dans le système impériale et dans le système américain, il existe plusieurs types de « cups ».
- La « cup » imperial est rarement utilisée et se retrouve dans de vieux livres de cuisine.
- La « cup » U.S. est utilisé aux États-Unis.
- La « cup » metrique est utilisé dans le Commonwealth et correspond à la normalisation de la valeur de cup impériale lors du passage au système métrique.
Pour les recettes ne requérant pas une grande précision, on peut considérer qu'une « cup » équivaut approximativement au volume d'un verre à moutarde.
Cup | 250ml | |
Cup | 284,130742ml | 10 fl.oz = ½ pt |
Cup | 236,588237ml | 8 fl.oz = ½ pt |
Les cuillères
Les cuillères à café ou à soupe sont souvent utilisées dans les recettes françaises. Il en est de même si on franchit l'Atlantique, la Manche ou le Rhin. En revanche, leurs contenances varient grandement car les cuillères n'ont pas été normalisées avec le reste du système impérial en 1824. Ainsi une cuillère à soupe n'a pas la même contenance au Royaume-Uni, au Canada, aux États-Unis, ou en Australie. Les anglo-saxons utilisent un autre type de cuillère : la cuillère à dessert d'une contenance intermédiaire. D'une manière générale, on se servira simplement de la valeur métrique des cuillères.
c. à soupe | c. à dessert | c. à café |
1 | 1.5 | 3 |
1 | 2 |
La cuillère à café
La cuillère à café est le plus souvent appelée cuillère à thé dans les pays anglo-saxons ou germaniques. La cuillère à café anglaise est parfois définit comme valant 3.55163428ml (1/8 fl.oz), il s'agit d'une valeur très ancienne datant d'avant 1730 (voir cet article sur wikipedia ).
En allemand Teelöffel, pluriel Teelöffel, abréviation TL.
En anglais teaspoon, pluriel teaspoons, abréviation tsp .
Cuillère à café | 5ml | |
Cuillère à café | 5.91938802ml | 5/24 fl.oz |
Cuillère à café | 4,92892159ml | 1/6 fl.oz |
Cuillère à café | 4.73551237ml | 1/6 fl.oz |
Cuillère à café | 5ml |
La cuillère à dessert
La cuillère à dessert est peu utilisée dans les recettes françaises. En revanche, elle est beaucoup plus présente outre atlantique. Elle est toujours équivalente à 2 cuillères à café.
En anglais dessertspoon, pluriel dessertspoons, abréviation dsp .
Cuillère à dessert | 10ml | |
Cuillère à dessert | - | |
Cuillère à dessert | 9,8578431875ml | 1/3 fl.oz |
Cuillère à dessert | - | |
Cuillère à dessert | - |
La cuillère à soupe
La cuillère à soupe porte un nom diffèrent dans différentes langues. Ainsi, elle est appelée cuillère de table en anglais. Elle est le plus souvent équivalente à 3 cuillères à café sauf en Australie où elle vaut 4 cuillères à café.
En allemand Esslöffel, pluriel Esslöffel, abréviation EL.
En anglais tablespoon, pluriel tablespoons, abréviation tbsp .
Cuillère à soupe | 15ml | |
Cuillère à soupe | 17,7581714ml | 5/8 fl.oz |
Cuillère à soupe | 14,7867648ml | 1/2 fl.oz |
Cuillère à soupe | 14.2065371ml | 1/2 fl.oz |
Cuillère à soupe | 20ml |
Conversion masse/volume des ingrédients
Il est parfois utile de convertir en gramme des indications faites selon le volume des ingrédients. Pour celà, on peut utiliser les proportions suivantes.
[kg] = [masse volumique] * [l] [l] = [kg] / [masse volumique]
Ingrédients | Rapport Masse/Volume (en kg/l) |
Eau | 1.000 |
Lait | 1.030 |
Huile | 0.920 |
Beurre | 0.918 |
Farine | 0.550 |
Sucre | 0.845 |
Sel | 1.234 |
Cacao | 0.440 |
Température
Fours Français
Chaque gradation des thermostats des fours français équivaut à un pas de 30°C.
[Th] = [°C] / 30 [°C] = [Th] · 30
Th | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
°C | 30-50 | 60-80 | 90-110 | 120-140 | 150-170 | 180-200 | 210-230 | 240-260 | 270-290 |
Fours Allemands
Les fours allemands utilisent la notation « Stufe ». « Stufe 1 » correspond à 150°C et « Stufe 2 » à 160°C. Cette notation progresse de 1 en 1 ce qui correspond à une différence de 20°C à partir de « Stufe 2 ».
si Stufe == 1 1 Stuffe = 150°C si Stufe > 1 [°C] = ([Stufe] - 2) . 20 + 160 [Stuffe] = [°C] / 20 - 6
Stufe | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
°C | 150 | 160 | 180 | 200 | 220 | 240 | 260 | 280 |
Fours Britaniques
Les fours britaniques utilisent la notation « Gas Mark ». « Gas Mark 1 » correspond à 275°F (135°C). Cette notation progresse de 1 en 1 ce qui correspond à une différence de 25°F (13.9°C). Pour les notations inférieurs à « Gas Mark 1 », la différence reste de 25°F mais le pas se divise par 2 à chaque fois : 1, ½, ¼.
si GasMark >= 1 [°F] = ([GasMark]-1) . 25 + 275 si GasMark < 1 [°F] = (log2([GasMark])) . 25 + 275 si [°F] >= 275 [GasMark] = [°F] / 25 -10 si [°F] < 275 [GasMark] = 2^([°F] - 275 / 25)
Gas mark | ¼ | ½ | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
°C | 107 | 121 | 135 | 149 | 163 | 177 | 191 | 204 | 218 | 232 | 246 |
- Ingrédients
- Conversion
- Quelques techniques
Partager :
Ajouter un commentaire :
10 commentaire(s) :
Bonjour Ragnar56,
Merci de cette relecture attentive. Il s'agit effectivement d'une coquille que je viens de corriger.
Normalement, je n'autorise pas les liens à visée commerciale. Mais comme votre commentaire est constructif et que le site répond parfaitement à la problématique qui nous occupe. Je fais une exception.
Merci encore
Philippe
Bonjour,
Juste une remarque sur la formule Gas Mark, il y a une coquile, le calcul exacte est :
[GasMark] = 2 ^ (([°F] - 275) / 25)
ou
[GasMark] = 2 ^ ([°F] / 25 - 11)
"^" étant le symbole pour élever un nombre à la puissance (le nombre de fois qu'il est multiplié par lui-même).
Pour toute ces conversions j'ai réalisé cet outil : https://everyday-converter.netlify.app/temperature.html
Bonjour Atco,
Après recherche, FCL n'est pas une mesure pour la farine. FCL signifie "Full container load". C'est à dire conteneur plein. C'est une mesure pour transporteurs qui signifie que la cargaison remplie un conteneur dans son entier.
20'FCL signifie conteneur plein de 20 pieds de long
LCL signifie "Less than container load" donc que le conteneur ne sera pas plein.
Cordialement
Philippe
Bonjour,
Connaissez vous la mesure internationale FCL pour la farine T60 ou T55 ?
si oui quel est la conversion en métrique ?
Merci par avance
Bonjour Cuisinette,
Lfl ? où avez vous vu cette abréviation ? En allemand, ça peut signifier cuillère, mais ce n'est pas l'abréviation la plus usuelle...
Cordialement
Que veut dire Lfl en français
Bonjour Pibrac,
Merci de ce charmant commentaire. Le texte parle de l'unité américaine usuelle appellée « cup ». Comme il s'agit d'une unité de mesure américaine, je n'ai pas traduit volontairement. Mais il fallait lire le texte pour s'en rendre compte. Peut être était ce trop compliqué ?
Cordialement,
Pourquoi parler de "Cup" alors qu'il existe un mot français "Tasse" ça serait trop compliqué?
Je trouve cette page très instructive et pratique.
Dans des livres de cuisine français, on trouve aussi beaucoup de contenant sans avoir de précision sur le poids. exemple: un pot de yaourt,un pot d'huile, pot de farine, une tasse de...).
merci j'avais acheter un sachet de pate à pancakes en poudre au U.S.A et je ne savais pas convertir les" cup" en "gramme"